Кристи Агата - Четверо Подозреваемых



Агата КРИСТИ
ЧЕТВЕРО ПОДОЗРЕВАЕМЫХ
(Мисс Марпл)
Разговор в гостиной коснулся нераскрытых и, как следствие, оставшихся
безнаказанными преступлениях. У каждого: и воинственного полковника
Бантри, и его полноватой супруги, и восхитительной Джейн Хелльер, и
застенчивого доктора Ллойда было на этот счет собственное мнение. Даже
почтенная мисс Марпл не осталась в стороне. И только тот, кто, несомненно,
мог рассказать об этом куда больше других, а именно, отставной комиссар
Скотленд-Ярда сэр Генри Клитеринг лишь молча подкручивал - или, вернее,
поглаживал - свои усы и загадочно улыбался собственным мыслям.
- Сэр Генри! - не выдержала наконец миссис Бантри. - Поскольку вы
упорно молчите, придется спросить самой. Много ли преступлений остается
безнаказанными?
- Вы про газетные заголовки типа "Скотленд-Ярд снова сел в лужу",
которые так любят наши газетчики?
- Ну, это, я полагаю, капля в море числа дел раскрытых, - заметил
доктор Ллойд.
- Да, вы правы. О раскрытых преступлениях - а их сотни - и о понесших
наказание преступниках сообщают гораздо реже. Но ведь речь, как я понял,
не об этом? Не о преступлениях нераскрытых, а о преступлениях попросту
неизвестных. Это совершенно разные вещи. Как можно обвинять Скотленд-Ярд в
том, что он не сумел раскрыть преступление, о котором не знал? О котором,
собственно, и никто не знает?
- Но таких преступлений, вероятно, не так уж много, - заметила миссис
Бантри.
- Вы думаете?
- Сэр Генри, но не будете же вы уверять, что их пруд пруди?
- А по-моему, - заметила мисс Марпл с истинно английской
невозмутимостью, - именно так оно и есть.
- Э, послушайте, уважаемая... - начал полковник Бантри.
- Конечно, - не обращая внимания на реплику полковника, продолжала
мисс Марпл, - на свете полно не слишком умных людей, и, стоит им совершить
первую серьезную ошибку, как это немедленно обнаруживается. Встречаются,
однако, и по-настоящему умные люди, и страшно даже представить, что они
могли бы натворить, не имей прочных нравственных устоев.
- Да, - согласился сэр Генри, - но на самом-то деле их тоже немало.
Знали бы вы, как часто преступление всплывает наружу лишь благодаря
совершенно нелепой случайности. Невольно задаешься вопросом: а если бы не
это, узнал бы кто-нибудь о нем вообще?
- Но это же чудовищно, Клитеринг! - воскликнул полковник Бантри. -
Просто чудовищно.
- Вы думаете?
- А вы что же: нет? Несомненно, безнаказанность - серьезнейшая
социальная проблема, с которой...
- Вы говорите о безнаказанности, - перебил его сэр Генри, - однако же
это не совсем так. Да: такие преступления не караются законом, но в
природе все взаимосвязано, и официальный приговор - лишь частный случай
возмездия. Я знаю: фраза, что не бывает преступления без наказания, звучит
слишком банально, однако же я глубоко убежден, что это именно так.
- Так-то оно так, - протянул полковник Бантри, - но это нисколько не
снижает важности раскрытия.., или обнаружения.., необнаруженных...
Он растерянно умолк.
Сэр Генри улыбнулся.
- Уверен, девяносто девять человек из ста согласятся с вами, - сказал
он. - Только, знаете, оказывается, на практике куда важнее обнаруживать не
вину, а именно невиновность. Вот этого общество пока никак не может
осознать.
- Не понимаю, о чем это вы, - сказала Джейн Хелльер.
- А я так вас понимаю, - вступила в разговор мисс Марпл. - Когда
миссис Трент обнаружила, что из ее сумочки пропали полкроны, она отчего-то
даже и не сомневалась, что монетку украла приходящая служанка,



Содержание раздела