ff569526

Кристи Агата - Случай В Маркет-Бейсинге



Агата КРИСТИ
СЛУЧАЙ В МАРКЕТ-БЕЙСИНГЕ
- Нет, все-таки нет ничего приятнее нашей английской провинции... -
заметил инспектор Джепп, глубоко вдыхая воздух через нос и выдыхая через рот -
наиболее правильным, по его мнению, образом.
Пуаро и я дружно ему поддакнули. Это была идея инспектора - поехать на
выходные в небольшой городок Маркет-Бейсинг. За порогом офиса в Скотленд-Ярде
Джепп был рьяным любителем природы и мог сколько угодно рассуждать о крошечных
растениях с невероятно длинными латинскими названиями (правда, он как-то
странно произносил эти названия) с гораздо большим пылом, чем обстоятельство
какого-либо очередного преступления.
- Нас там никто не знает, и мы никого не знаем, - пояснял он. - И в этом
вся прелесть.
Все его расчеты, однако, не оправдались: отравление мышьяком в деревушке,
расположенной в пятнадцати милях от Маркет-Бейсинга, заставило местного
констебля искать встречи с сотрудником Скотленд-Ярда. Такое почтение к его
персоне еще больше усилило благодушное настроение Джеппа. В воскресенье мы
завтракали в деревенской гостинице; светило солнце, ветки жимолости
пробивались в окно, и мы были в наилучшем расположении духа. Яичница с беконом
была восхитительна, кофе - не так хорош, но достаточно горяч и вполне пригоден
к употреблению.
- Вот это жизнь! - сказал Джепп. - Когда уйду на пенсию, куплю себе домик
в деревне, подальше от всех этих преступлений.
- Le crime, il est partout , - заметил
Пуаро, беря еще кусочек хлеба и поражаясь дерзости усевшегося на подоконник
воробья.
Я процитировал:
Морды кроличьи приятны,
Жизнь их личная - позор!
Что творят! Невероятно!
Намекну - потупишь взор.
- Боже мой, - признался, потягиваясь, Джепп, - кажется, я смог бы съесть
еще одно яйцо и пару ломтиков ветчины. Что скажете, капитан?
- Присоединяюсь, - добродушно ответил я.
- А вы, Пуаро? Пуаро покачал головой.
- Не следует чересчур перегружать желудок - тогда мозг отказывается
работать, - назидательно заметил он.
- А я рискну еще немного добавить, - засмеялся Джепп. - А вам
действительно лучше не надо, что-то за последнее время вы здорово располнели,
Пуаро. Еще две порции яичницы с беконом, мисс!
В этот момент внушительная фигура заполнила собой весь дверной проем. Это
был констебль Поллард.
- Прошу прощения за беспокойство, джентльмены, но мне необходим совет
инспектора.
- У меня выходной, - торопливо произнес Джепп. - Никакой работы! А,
собственно, в чем дело?
- В Лей-хаусе застрелился один джентльмен.
- Да, чего только не случается, - безучастно произнес Джепп. - Наверное,
долг или женщина. Сожалею, но ничем не могу помочь, Поллард.
- Дело в том, - продолжал констебль, - что он не мог застрелиться. По
крайней мере, так считает доктор Гайлз. Джепп отставил чашку.
- Не мог застрелиться? Что вы имеете в виду?
- Так говорит доктор Гайлз, - повторил Поллард. - Он очень озабочен
случившимся и утверждает, что это совершенно невозможно. И хотя дверь и окно
были заперты изнутри, он все равно настаивает, что это не самоубийство.
Последние слова послужили толчком. Очередная порция яичницы с беконом была
отменена, и спустя несколько минут мы уже спешили по направлению к Лей-хаусу.
По дороге Джепп нетерпеливо расспрашивал констебля.
Погибшего звали Уолтер Протеро. Это был человек средних лет и в некотором
роде отшельник. Он появился в Маркет-Бейсинге восемь лет назад, сняв в аренду
Лей-хаус - заброшенный, быстро приходивший в негодность дом. Занимал он всего
одну комнату, за домом же пр



Назад