ff569526

Кристи Агата - Стадо Гериона



Агата Кристи
Стадо Гериона
I
Мисс Кэрнаби взглянула на лицо Пуаро и выдохнула:
- Господин Пуаро, надеюсь, вы извините меня за то, что я
вторглась в ваши владения. Вы еще не забыли меня?
Хозяин офиса удивленно поднял брови, но глаза его
засверкали насмешкой.
- А, это вы! Одна из самых везучих преступниц, которых я
встречал в своей жизни.
- Господин Пуаро! Зачем вы так говорите! Вы же были
добры ко мне... Я и Эмилия, мы очень часто вспоминали о
вас, и когда о вас писали газеты, то мы всегда вырезали эти
заметки для альбома. Мы научили нашего пса новому трюку.
Скажешь ему: "Умри за Эркюля Пуаро!" - и он сразу падает,
как убитый, и лежит, пока не прикажут встать.
- Поблагодарите его от моего имени, - сказал Пуаро. - А
что. Август все такая же умница?
Мисс Кэрнаби восхищенно всплеснула руками:
- Он стал таким умным, таким умным - понимает буквально
все! Однажды в парке мы остановились рядом с детской
коляской и вдруг я чувствую, что за поводок кто-то дергает.
Оказалось, что это Август хочет перекусить его. Ох, и
умница!
Пуаро насмешливо сузил глаза.
- Пожалуй, ваш Август тоже не прочь нарушить закон.
Но мисс Кэрнаби шутки не поняла. Лицо ее омрачилось.
- Господин Пуаро, если б вы знали, как я волнуюсь... Мне
даже кажется иногда, что я в самом деле настоящая
преступница... Я очень часто начинаю строить всякие планы.
- Что еще за планы?
- Самые невероятные. Скажем, вчера ко мне пришла,
блестящая идея: как лучше всего ограбить почтовое
отделение. Она пришла ко мне сама по себе, без моей воли.
- Или вот еще: я придумала оригинальный способ прохождения
таможенного досмотра без уплаты пошлины. Думаю, что это
замечательный и безупречный способ.
- Охотно верю, - сухо обронил Пуаро.
- Да-да, - поддакнула мисс Кэрнаби. - Но я очень
беспокоюсь, господин Пуаро. Вы же знаете, как строго я
воспитана - раньше мне такие мысли и в голову не приходили.
Наверно, оттого, что у меня уйма свободного времени, ко мне
и приходят разные мысли. С леди Хоггин я рассталась, а
сейчас меня взяла компаньонкой одна пожилая леди.
Обязанности у меня несложные: пишу для нее письма да читаю
ей вслух книги. Но вот беда какая: как только я начинаю
читать, она тотчас же засыпает, ну, а я сижу без дела и
думаю. А дьявол не дремлет: видит, что человек сидит без
дела, ну, и подкидывает ему всякие дрянные мысли.
- Уж конечно, - кивнул Пуаро.
- На днях я прочитала книгу, - продолжала мисс Кэрнаби, -
и там пишут, что в каждом человеке дремлют темные инстинкты.
А потом еще было сказано, что надо развивать здоровые
чувства и побуждения, чтобы не дать проявиться дурным
наклонностям. Я, собственно говоря, поэтому и пришла к вам.
- Говорите, говорите, - сказал Пуаро. - Я внимательно
вас слушаю.
- Так вот, господин Пуаро, я думаю, что если человек
хочет жить интересно, в этом нет ничего дурного. Не моя
жизнь сейчас - это сплошное прозябание! В той книге было
также написано, что если человек не помогает другому
человеку в его беде, он заслуживает всяческого порицания.
- То есть вы хотите сказать, что я должен взять вас в
свои помощницы? - напрямую спросил Пуаро. Мисс Кэрнаби
смущенно потупила глаза.
- Я понимаю, что это беспардонно - просить вас об этом,
но я помню о вашей доброте...
Она умолкла, и только глаза ее с немой мольбой смотрели
на Пуаро. В этот миг она была похожа на собаку, преданно
смотрящую в глаза хозяину, когда тот собирается на прогулку.
- Что ж, здесь есть над чем подумать, - произнес Пуаро с
задумчивым ви



Назад