ff569526

Кристи Агата - Тайна Испанского Сундука



Агата КРИСТИ
ТАЙНА ИСПАНСКОГО СУНДУКА
1
Как всегда, минута в минуту, Эркюль Пуаро вошел в свой рабочий
кабинет, где мисс Лемон уже дожидалась распоряжений на день.
Каждый, кто впервые видел его секретаршу, поражался тому, что вся она
состоит исключительно из острых углов, что, впрочем, вполне устраивало
Пуаро, во всем предпочитавшего симметрию и прямые углы.
Правда, если говорить о женской красоте, то здесь маленький бельгиец
свое пристрастие не доводил до абсурда.
Наоборот, он был скорее старомоден и, как исконный житель континента,
предпочитал округлость и даже, если можно так выразиться, пикантную
пышность форм. Женщина, считал он, должна быть женщиной. Ему нравились
роскошные, экзотические красавицы с безукоризненным цветом лица. Одно время
ходили слухи о его увлечении русской графиней, но это было очень давно.
Безрассудства молодости.
Что же касается мисс Лемон, то Пуаро просто не воспринимал ее как
женщину. Для него она была некой безупречно работающей машиной. И
действительно, мисс Лемон отличалась поистине устрашающей
работоспособностью. Ей было сорок восемь, и природа милостиво обошлась с
ней, начисто лишив всякого воображения.
- Доброе утро, мисс Лемон.
- Доброе утро, мосье Пуаро.
Пуаро сел за письменный стол, а мисс Лемон, разложив перед ним
аккуратными стопками утреннюю почту, снова уселась на свое место, держа
наготове карандаш и блокнот.
Но в это утро обычный распорядок был неожиданно нарушен. Пуаро принес
с собой свежую газету, и его внимание вдруг привлек один заголовок.
Огромные буквы буквально вопили:
"ТАЙНА ИСПАНСКОГО СУНДУКА! ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ.'"
- Вы, разумеется, просматривали утренние газеты, мисс Лемон?
- Да, мосье Пуаро. Новости из Женевы не очень радуют.
Пуаро досадливым жестом отмахнулся от новостей из Женевы.
- Испанский сундук, - вслух размышлял он. - Вы можете мне сказать,
мисс Лемон, что такое испанский сундук?
- Полагаю, мосье Пуаро, что это модель сундука, впервые изготовленная
в Испании.
- Это-то понятно. А если более конкретно?
- Мне кажется, они были очень популярны в елизаветинскую эпоху. Они
очень вместительны, больших размеров, со множеством солидных медных замков
и запоров. Если их регулярно чистить, то выглядят они очень неплохо. Моя
сестра как-то купила такой сундук на распродаже. В прекрасном состоянии.
Она душит в нем столовое белье.
- Не сомневаюсь, что вся мебель в доме вашей сестры с прекрасном
состоянии, - галантно склонив голову, произнес Пуаро.
На это мисс Лемон не без грусти заметила, что нынешняя прислуга не
знает, что такое "начищать рукавом".
Пуаро посмотрел на нее с удивлением, но не стал выяснять, что означает
столь странное выражение.
Он снова пробежал глазами список невольных участников драмы: майор
Рич, мистер и миссис Клейтон, командор Макларен, мистер и миссис Спенс. Для
него это были всего лишь имена, не более. Но за ними стоят живые люди, с их
переживаниями, люди, которых обуревают страсти, любовь, ненависть и страх.
Драма, в которой ему, Пуаро, не доведется участвовать. А жаль. Шестеро
гостей на званом ужине, в комнате, где у стены стоит вместительный
испанский сундук. Шестеро гостей, пятеро из которых беседуют, наслаждаются
холодными закусками, слушают музыку, танцуют, а шестой лежит заколотый на
дне испанского сундука...
"Эх, - подумал Пуаро. - Как бы сейчас воодушевился мой славный
Гастингс! Дал бы волю своей фантазии!
Сказал бы что-нибудь нелепое - ничего похожего на истинную причину!
Дорогой Гастингс, как же м



Назад